الثلاثاء، 2 مارس 2010

ترجمة الشهادة وختم التصديق


في الدمام:
رحت الدمام وترجمت شهادتي للغة الانجليزية، وعلشان تعتمد وتصير رسمية من الدولة، توجهت مباشرة لوزارة الخارجية عند الكلية التقنية علشان يختمون وتكون الشهادة مصدقة، وللأسف قالو لي الأن التصديق عن وزارة التربية والتعليم، واشوي اروح لوزارة التربية والتعليم، وللأسف مرة ثانية قالو لي عند مركز الاختبارات بالدمام، وبعد ماوصلت كان يوم متعب، قالي بكل برود انت من الأحساء والتصديق من الأحساء وكل حاجة من الأحساء.... وأنا طاير الدمام واثاري كل حاجة وحتى الترجمه عندي بالمنطقة..

في الأحساء:
جبت الترجمة قالي هاذي مو معتمدة عندنا، قلت طيب والحل .. قالو حنا نترجم وحنا نصدق، انت بس عطنا صورة لجوازك وبطاقتك وشهادتك الأصلية واحنا نتصل عليك وكل حاجة جاهزة بدون ماتروح لأي مكان بعدنا!!
ولحسن الحظ كان معاي جوازي وشهادتي، ونزلت للدور الأرضي وصورت أوراقي من عندهم وفي نفس الساعة سلمت لهم كل حاجة.

كل شي تغير
علشان ماتطيح في خطأي.. أنا ربطت الاجراءات القديمة بالجديدة .. بالأول من الدمام والأن من الأحساء.
بالأول الترجمة من الوزارة أو أحد المحلات المعتمدة وختم التصديق من الوزارة الخارجية والأن الترجمة والتصديق من وزارة التربية والتعليم.

وباختصار شديد .. وزارة التربية والتعليم تخلص لك أمورك كلها من ترجمة وتصديق للشهادة المترجمه .. ولتحوس مثل حوستي.

من إدارة التربية والتعليم بالأحساء إلى وزارة التربية والتعليم بالأحساء، انفصلت عن الدمام بالتالي مستقلة بمعاملاتها ..
تأكد من وزارة التربية والتعليم في منطقتك لأن أحد وظائفها الترجمه .. يفضل الاستفسار .. فالأوضاع تتغير عن السابق.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق